View Full Version : Pare-feu Tall Emu
Heco
23rd June 2006, 02:14 AM
Salut à tous!
J'inaugure le forum francais après le crash survenu au serveur de Tall Emu... à cause des texans! :)
Je me demande quand la solution incorporant le pare-feu sera disponible. Car là alors on aura la protection la plus complète et la plus sûre dans un tout-en-un vraiment efficace. Faut dire que la patience n'est pas mon fort! :lol: MDR
Bonjour à Laurent au passage :wink:
Hervé
MaB69
23rd June 2006, 06:33 AM
Salut Hervé,
OA fera un bond en avant surtout lorsque le kernel mode sera implémenté ce qui viendra renforcer la détection aux leaktests du firewall.
L'ajout d'une surveillance de la Base de Registre d'un niveau j'espère équivalent à celle de RegDefend sera la cerise sur le gateau
Bonne journée à tous
Heco
23rd June 2006, 01:43 PM
Salut Hervé,
OA fera un bond en avant surtout lorsque le kernel mode sera implémenté ce qui viendra renforcer la détection aux leaktests du firewall.
L'ajout d'une surveillance de la Base de Registre d'un niveau j'espère équivalent à celle de RegDefend sera la cerise sur le gateau
Bonne journée à tous
...mais ton francais, en revanche, est excellent :wink:
Bonne journée à toi aussi.
Cheers :D
Hervé
feltz
23rd June 2006, 03:46 PM
Salut Heco :)
Je suis aussi impatient que vous pour la version qui intégrera le pare-feu :). Mais on y arrivera bientôt, juste un peu de patience.
D'ailleurs le site français aussi n'est pas encore parfait :). Quelques points à corriger encore.
A bientôt,
MaB69
8th July 2006, 08:37 PM
D'ailleurs le site français aussi n'est pas encore parfait :). Quelques points à corriger encore.
A bientôt,
Bonjour feltz,
J'ai vu que le site français sans vouloir te vexer être issu d'une traduction automatique.
Si je pouvais aider en quoi que ce soit :wink:
nicM
8th July 2006, 10:54 PM
D'ailleurs le site français aussi n'est pas encore parfait :). Quelques points à corriger encore.
A bientôt,
Bonjour feltz,
J'ai vu que le site français sans vouloir te vexer être issu d'une traduction automatique.
Si je pouvais aider en quoi que ce soit :wink:
Salut MaB69,
Pour ma part, je trouve que la traduction est bonne, puisque fidèle aux textes anglais, en les comparant. Les phrases font peut-être peu "construites", toutefois, et le ton est un peu lapidaire : J'imagine que c'est ce qui te fait penser à une traduction automatique?
A ce moment là, je pense aussi que le texte pourrait être rendu un peu plus "vivant" :) .
Heco
9th July 2006, 12:30 AM
D'ailleurs le site français aussi n'est pas encore parfait :). Quelques points à corriger encore.
A bientôt,
Bonjour feltz,
J'ai vu que le site français sans vouloir te vexer être issu d'une traduction automatique.
Si je pouvais aider en quoi que ce soit :wink:
Salut MaB69,
Pour ma part, je trouve que la traduction est bonne, puisque fidèle aux textes anglais, en les comparant. Les phrases font peut-être peu "construites", toutefois, et le ton est un peu lapidaire : J'imagine que c'est ce qui te fait penser à une traduction automatique?
A ce moment là, je pense aussi que le texte pourrait être rendu un peu plus "vivant" :) .
Pour ma part, je trouve la traduc excellente pour ce genre de logiciels. Dis Nico, si on agrémentait le texte francais avec nos avatars, ca ferait moins "figé"? :lol:
A+,
Hervé
MaB69
9th July 2006, 01:14 AM
D'ailleurs le site français aussi n'est pas encore parfait :). Quelques points à corriger encore.
A bientôt,
Bonjour feltz,
J'ai vu que le site français sans vouloir te vexer être issu d'une traduction automatique.
Si je pouvais aider en quoi que ce soit :wink:
Salut MaB69,
Pour ma part, je trouve que la traduction est bonne, puisque fidèle aux textes anglais, en les comparant. Les phrases font peut-être peu "construites", toutefois, et le ton est un peu lapidaire : J'imagine que c'est ce qui te fait penser à une traduction automatique?
A ce moment là, je pense aussi que le texte pourrait être rendu un peu plus "vivant" :) .
Salut NicM,
J'ai été un peu sec dans mon commentaire mais cela s'explique par le côté vitrine de la page web qui dessert 2 produits aussi pro que sont OA et OAAV+.
Ma proposition a été formulée dans le sens de la promotion de ces produits auprès du public de langue française.
Je pense qu'en l'état et cet avis ne concerne que moi, la partie fr du site e devrait pas être en ligne en l'état
Ps : je t'assure que certains passages sont de la traduction mot à mot du site US
nicM
9th July 2006, 09:36 AM
Dis Nico, si on agrémentait le texte francais avec nos avatars, ca ferait moins "figé"? :lol:
A+,
Hervé
Haha, certes... Le sloggan serait alors "OA, le programme favori des joyeux drilles!" :lol:
Salut NicM,
J'ai été un peu sec dans mon commentaire mais cela s'explique par le côté vitrine de la page web qui dessert 2 produits aussi pro que sont OA et OAAV+.
Ma proposition a été formulée dans le sens de la promotion de ces produits auprès du public de langue française.
Je pense qu'en l'état et cet avis ne concerne que moi, la partie fr du site e devrait pas être en ligne en l'état
Ps : je t'assure que certains passages sont de la traduction mot à mot du site US
En effet, la présentation n'est finalement pas flatteuse :( , on dirait un extrait de la "vraie" présentation [manquante] en fait... C'est clair qu'OA fait beaucoup plus que ce à quoi on peut s'attendre en regardant simplement cette page principale.
Mais cela étant, je trouve qu'en fait la même chose peut être dite à propos de la version US. Ca n'est donc pas pour moi un défaut propre à la version française?
** :o **
nicM
Heco
9th July 2006, 02:32 PM
Bon, je vais bosser... " un dimanche! Vous vous rendez compte Madame Duponchel!"
Bonne journée,
Hervé (un 50% francais)
nicM
9th July 2006, 09:23 PM
Mon opinion était simplement que la présentation anglaise de la page principale était un peu "courte" (ce qui n'est d'ailleurs pas un secret réservé à la partie française du forum, puisque je l'ai déjà dis à Mike). Pour moi, on dirait un extrait choisi de la présentation, manquante.
Et donc tout naturellement, il en va de même pour la version française, qui est une traduction fidèle de la première; ce qui montre que feltz a fait un exellent travail, au passage :) . C'est tout ce que j'ai dis jusqu'ici.
** 8) **
nicM
feltz
10th July 2006, 06:18 PM
Bonjour à tous,
Désolé de ne répondre que maintenant, mais je suis en déplacement quelques jours sur Paris (j'écris en ce moment depuis un MAC, honte à moi :) ).
Tout d'abord, je souhaite remercier tous ceux qui ont apprécié la traduction en français, car ce n'est pas toujours facile de pondre un bon texte :).
Pour vous répondre rapidement concernant la traduction du site, normalement aucune partie n'est réalisée par des traductions automatiques. Mais si une page vous semble étrange et bourrée de fautes, n'hésitez pas à m'écrire, je corrigerai.
La partie française est pour le moment une simple réplique du site anglais (une traduction par mes soins) et certaines parties sont encore en anglais. L'objectif premier c'est que les francophones puissent connaître OA. Certaines phrases sont certainement à améliorer, j'en conviens. Mais pour le moment les mises à jour du site traduit ne sont pas évidentes car je dois notifier à Mike chaque modification. Un meilleur système de mise à jour du site français permettra d'améliorer ce point, mais Mike doit encore travailler dessus.
nicM
10th July 2006, 08:58 PM
Bonjour feltz,
...Et merci de venir redonner un sens à cette topic qui partait de travers :) !
Pour ma part, j'ai édité l'un de mes posts, pour y enlever ce qui n'était qu'un coup de geule vain et totalement inutile :lol: .
C'est mieux comme ça.
Heco
10th July 2006, 09:37 PM
Bonjour feltz,
...Et merci de venir redonner un sens à cette topic qui partait de travers :) !
Pour ma part, j'ai édité l'un de mes posts, pour y enlever ce qui n'était qu'un coup de geule vain et totalement inutile :lol: .
C'est mieux comme ça.
Bon... j'enlève carrément mon post inutile et vain qui faisait que "ce(tte) topic partait de travers" :wink: :lol:
J'espère que cela redonnera encore plus de sens à ce topic! :lol:
A+,
Hervé
MaB69
10th July 2006, 10:31 PM
Et moi je présente mes excuses à Laurent d'avoir ainsi critiqué son travail effectué dans des circonstances qui doivent être difficile.
Cette critique n'était nullement personnelle mais je la pensais constructive à ce moment là afin de mieux promouvoir ce produit dont je ne peux me passer ( non je ne parle pas de coke :lol: )
feltz
11th July 2006, 04:05 PM
Merci à tous pour vos remarques constructives :)
Le forum français semble bien parti pour être vivant :lol:
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.